III AMANDAJE AVAÑE’Ẽ KUAAREKA ATY (AKA)
“GUARANI HAIMBOHASA, AYVUREKOKUAATY HA ÑE’ÊMBOHASA GUARANI JEJO’OPYRE REHE” – INVESTIGACIONES REALIZADAS EN TERMINOLOGÍA, TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN GUARANÍ“
APOPYRÃ
ARANGE: ARAPOKÕI 15 JASYPOKÕI 2017
07:00 – 07:30: Tera mboguapy
- 08:00-08:40: Apañuãi ojejuhúva pukarã haimbojerehápe – Principales problemas en la traducción humorística.
Oñe’êta: Mg. María Gloria Pereira de Jacquet.
- 08:50-09:30: Ayvurekokuaaty jejo’opyre rehe – Investigaciones sobre
Terminología.
Oñe’êta: Prof. Dr. Paulino Carlos Antonio Ferreira Quiñónez.
- 09:30-10:00: Pytu’u-Rambosa.
- 10:00-10:40: Guarani Haimbojere Tavao Villeta-pe – Traducción del Guarani en la Municipalidad de Villeta.
Oñe’êta: Prof. Dr. Catalino Gilberto Recalde.
- 10:50-11:30: Guarani jepuru yma – 1770 / 1850 – Ñembohovake ko’a§aguáre.
Oñe’êta: Prof. Lic. Diego Zenón Duarte Colmán.
- 11:40-12:20: Pamba’engatu Haimbohasaháre – Decálogo del Traductor – Oñe’êta: Prof. Dr. David Abdón Galeano Olivera, Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní Myakâhára
- 12:20-13:00: Ñe’êpaha.