Oikótava:
IV Amandaje | “Guarani Ñe’ẽ Ñongatuha Gotyo”
“Hacia una Memoria de Traducción Guaraní” |
07:00 – 07:30 | Téra mboguapy |
08:00 – 08:40 | Ayvu Ñemoneĩ AKApe – Proceso de validación de terminología en AKA. Oñe’ẽta: Porfiria Orrego ha Johana Paola Piris. |
08:50 – 09:30 | Tekombo’evusu Ñe’ẽmbohasa Mbo’ekuaapy Tembiapóramo – Traducción como proceso de Enseñanza-Aprendizaje en la Educación Superior. Oñe’ẽta: Zulma Beatriz Trinidad. |
09:30 – 10:00 | Pytu’u Rambosa |
10:00 – 10:40 | Viru Papapy ha Ñangarekorã Ayvu – Una mirada a la Terminología Contable y Administrativa. Oñe’ẽta: Marcela Jára ha Elías Ibarra. |
10:50 – 11:30 | Tekojoja Ayvureko ha Hapykuere ha Tekoavykuerepýre – Terminología Jurídica y su impacto en lo penal. Oñe’ẽta: Cristina Cañete ha Liliana Giménez. |
11:40 – 12:20 | Guarani Ñe’ẽ Ñongatuha – Memoria de Traducción Guarani. Proyecto Mainumby. Oñe’ẽta: Michael Gasser, Ing. Lingüístico. |
12:20 – 13:00 | Ñe’ẽpaha |