Oikótava:

IV Amandaje “Guarani Ñe’ẽ Ñongatuha Gotyo”

Hacia una Memoria de Traducción Guaraní

07:00 – 07:30 Téra mboguapy
08:00 – 08:40 Ayvu Ñemoneĩ AKApe – Proceso de validación de terminología en AKA. Oñe’ẽta: Porfiria Orrego ha Johana Paola Piris.
08:50 – 09:30 Tekombo’evusu Ñe’ẽmbohasa Mbo’ekuaapy Tembiapóramo – Traducción como proceso de Enseñanza-Aprendizaje en la Educación Superior. Oñe’ẽta: Zulma Beatriz Trinidad.
09:30 – 10:00 Pytu’u Rambosa
10:00 – 10:40 Viru Papapy ha Ñangarekorã Ayvu – Una mirada a la Terminología Contable y Administrativa. Oñe’ẽta: Marcela Jára ha Elías Ibarra.
10:50 – 11:30 Tekojoja Ayvureko ha Hapykuere ha Tekoavykuerepýre – Terminología Jurídica y su impacto en lo penal. Oñe’ẽta: Cristina Cañete ha Liliana Giménez.
11:40 – 12:20 Guarani Ñe’ẽ Ñongatuha – Memoria de Traducción Guarani. Proyecto Mainumby. Oñe’ẽta: Michael Gasser, Ing. Lingüístico.
12:20 – 13:00 Ñe’ẽpaha